长筒袜日语怎么说?
ナイロンストッキング:(nylon stocking):尼龙丝袜,尼龙长筒丝袜。2。ソックス:(socks),短袜,短丝袜。3。绢ストッキング:真丝长筒袜。4。パンティーストッキング:(panty stocking):连裤袜。5。ストッキング:(stocking),长筒袜,长筒丝袜。
くつした【靴下】 袜子,泛指所有种类 ストッキング【stocking】 长筒袜,长度从膝盖往上 ソックス【socks】 短袜,长度到脚踝 くつたび【靴袋】 1袜袋,脚套。长度在脚踝下面。
◆ストッキング/长筒袜 ◆パンティーストッキング/连裤袜 ◆ブラジャー/文胸 ◆スリップ/衬裙 ◆ショーツ/(女式)内裤 ◆ガードル/收腹裤 - 日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。
常见的有中筒袜,长度一般到小腿中部左右,这种袜子能够修饰腿部线条,展现出青春活泼又不失乖巧的气质,搭配 JK 制服短裙时,能凸显出女高中生的灵动与俏皮。还有长筒袜,长度接近膝盖或达到膝盖位置,长筒的 JK 袜子更具学院风格,穿上后给人一种优雅、甜美的感觉,在搭配制服时,能营造出浓郁的校园氛围。
脚是日语汉字:足(あし);腿是日语汉字:脚(あし)。日语里的「足(あし)」指的是脚踝以下的部分,也就是汉语里的“脚”;而日语里的「脚(あし)」指的是脚踝和盆骨之间的部分,也就是“腿”。足(あし)脚步、步速、步伐。例句:足が速い。脚步快;走得快。足が軽い。
JK 袜子是一种源自日本女高中生制服穿搭的袜子类型。JK 在日语里是女高中生的意思,JK 制服风格的穿搭流行,JK 袜子也随之受到关注。JK 袜子有多种款式。
抽检用日语怎么说
抜き取り検品(ぬきとりけんぴんnukitorikennpinn):抽检。
问题一:【一次出货不管几个批号都是抽检做一份检测报告】 这句话用日语怎么说? 一回の出荷された荷物の中に几つかのロットがあっても、iき取りで一部の吮ǜ妞筏出せません。问题二:品质问题中的“首件”“全检”用日语怎么说? 你也是做对日纺织品的朋友吧?首件:一枚目。
〔検査〕する,可做名·他动·三类 比如:所持品を検査する。/检查携带物品。検査が通る。/检查通过〔合格〕[使い分け] 使用区别 【A】「点検」は、対象となるものの一つ一つについて调べる场合にいう。
年已检样品96批次,2008年抽检样品110批,2009年抽检样品80批。ご光临とご指导を歓迎いたします。企业の责任を履行し、食品の安全法を着実にして、食品の安全を确保すること。社会の责任を引き受け、社会の监督を受けること。2007年にすでにサンプルを96ロット検査した。
これは検査机関の抜き取り検査の结果でございます。相手先にレポートが届けるかどうかを知らせるために、后で、回复を送っております。これは国の测定部门しか测定できないことです。
生活日语疯狂口语:日常生活篇目录
二十睡眠:睡眠需求表达、调整作息、解决睡眠问题等日语表达。三自动售货机:使用自动售货机、选择商品、支付方式等日语表达。三十约会:邀请、准备约会、分享约会经历等日语表达。三十邀请:表达邀请、接受邀请、拒绝邀请等日语表达。三十电话:打电话、接听电话、交流日常事务等日语表达。
生活日语疯狂口语:吃喝穿戴篇的目录如下:第一章 饮食篇: 询问喜好:你最喜欢吃什么? 厨艺展示:你喜欢做饭吗? 超市购物:在超市里如何挑选商品? 招待客人:如何热情地款待朋友或家人? 食堂生活:食堂用餐礼仪注意事项。 快餐体验:描述快餐食品种类和选择。 下午茶时光:享受下午茶的场合和习惯。
《生活日语疯狂口语:日常生活篇》内容简介如下:教材定位:这是一套共四册的日语口语教材,专注于通过日常生活场景教授实用的日语口语。内容涵盖:该教材内容丰富,全面覆盖了衣、食、住、行、用、休闲娱乐、观光旅游以及情感表达等日常生活的各个方面。
日语帮忙翻译谢谢~
I TAI TA I HEN KANG XIA I TA XI MA SI.ong下卡拉们赛次闹强似奥一他她大一她他一很康下一他戏码思。我相信我不会让公司失望 失望させないように顽张ります XI CI BAO SA SAI NA YI YAO NI GANG BA LI MA SI.西祠包撒赛哪一要你刚巴黎马斯。
私は日本に着いて、中国语を打つことができないため、私はただ日本を持ってあなたに言います.我来到日本了,因为不可以打中文,我只是带着日本对你说 私は要してどのようにあなたに言うことを知らないで、私も私のあなたに承诺する事がやり遂げることができますかを知りません。
友人がまたやって来た。彼は金に困るとやって来る。嘘をついて私をだましては金を巻き上げていくのだ。今日も彼の话が始まった。それはまたいつもの嘘だった。それが私にわからないはず がなかったが、彼もそれを承知で芝居を続けるしかなかったのだ。
在日语中,“ありがとう”是表达感谢的常用词汇。 当被感谢时,可以用“いいえ”作为其含义是“哪里哪里,不用客气”。 另一个常用的回答是“どういたしまして”,翻译成中文通常是“不用谢,不客气”。